Translators, Not Brokers

Did you know that most translation companies act as brokers, instead of actual translators?

This flow chart describes what normally happens to clients’ documents:

This process is known in the language services business as the “Subcontracting Spiral”.

Saccani Legal and Business Translations (“SLBT”) fully rejects that approach. We work in the translation field because we want to translate, rather than act as brokers. Here is our approach:

This table compares the end results of both approaches:

Aspect

Brokers

SLBT

Confidentiality

Unknown (work most often done by
multiple third parties)

Work personally prepared by Zel Saccani, certified translator (“Saccani”).

Accuracy

Unknown (work most often done by
multiple third parties, with varying
translation skills and knowledge)

Work personally prepared by Saccani.

Quality

Unknown (work most often done by
multiple third parties, with varying
translation skills and knowledge)

Work personally prepared by Saccani.

Availability to Immediately Discuss and/or Edit the Translation

Broker creates firewall to block contact between client and translator (game of “telephone” ensues through broker).

Saccani 100% responsible for all communication, including questions, comments and/or requests to edit the translation.

Cost

Client pays for: (i) administrative staff; (ii) project manager(s); (iii) translator(s); and (iv) editor(s).

Client pays one price covering the services of two people: (i) Saccani (the sole translator) and (ii) his administrative assistant.

Subject Matter Expertise

Unknown (work most often done by
multiple third parties, with varying
translation skills and knowledge)

Work personally prepared by Saccani.

Writing Style

Unknown (work most often done by
multiple third parties, with varying
translation skills and knowledge)

Work personally prepared by Saccani.